Unlock the power of your insurance documents by making them accessible to Spanish-speaking customers.
As a freelance translator, one of my specialties is translating insurance documents and health plans, including summaries of benefits, annual notices of change, evidence of coverage booklets, and more, from English into Spanish.
Don’t miss out on the opportunity to expand your reach and connect with the growing Spanish-speaking population, including those who rely on Medicare. Let me help you break down language barriers and improve access to your insurance services.
What is insurance translation?
Insurance translation is the process of converting insurance documents from one language to another. The goal is to ensure that the translated documents are accurate and consistent in terms of meaning, tone, terminology, and context.
This means that the translator must be well-versed in both the source language (English) and target language (Spanish), as well as have a deep understanding of the insurance industry and its terminology. Moreover, if your Spanish-speaking audience is from the US, the insurance-specialized translator must also be proficient in US Spanish, which has its own distinct nuances.
I tick all of these boxes, so you can be sure that your translations will be up to standard.
What insurance documents need translation?
The type of documents that require translation will depend on the specific needs of the individual or company. However, some of the most common documents include:
- Summaries of benefits (SOB)
- Annual change of coverage (ANOC) notices
- Evidence of coverage (EOC) booklets
- Medicare & Medicaid documents
- Claims forms and instructions
- Privacy notices and disclaimers
- Adjudication forms
- And many more
Let me help you reach more customers with my professional insurance translation services. Get in touch today to discuss your project!